Este método es recomendado muchas veces por las propias academias de lenguas para que sus alumnos practiquen tanto la audición como el habla, y es que está demostrado científicamente que los subtítulos, por ejemplo, ayudan a mejorar la comprensión oral en el aprendizaje de una segunda lengua, especialmente el inglés, además, es una forma mucho más llevadera de aprender mientras el alumno se divierte, esto hace que se repita con mayor frecuencia este proceso. Cuanto más práctica se tenga en utilizar la traducción audiovisual en el aprendizaje, más fácil se va a adquirir este conocimiento, por tanto este es un modelo de enseñanza más que recomendable en todos los idiomas, tanto de forma individual como colectiva, haciendo de aprender otra lengua una actividad lúdica y dinámica.Los expertos en diferentes idiomas tienen varias salidas relacionadas con el aprendizaje de los mismos como puede ser la propia traducción audiovisual, una labor reconocida dentro del mundo del cine o las series, en definitiva de la televisión, el Máster Traducción Audiovisual de Euroinnova Business School está precisamente enfocado a formar a los mejores profesionales en este ámbito, unos estudios que ayudarán al alumno a conocer el sector y las funciones que este profesional desempeña en el mismo, preparándolo así para poder desempeñar tal puesto de trabajo.
No hay comentarios:
Publicar un comentario